05 листопада 2021

Нотаріальний переклад свідоцтва

 

Нотаріальний переклад свідоцтва

Переклад свідоцтва дуже затребувана послуга в нашому сучасному світі. Багато людей їдуть закордон на навчання, роботу та у відрядження. У зв’язку з цим і виникає питання легалізувати свідоцтво для того, щоб воно мало юридичну силу на території іншої держави. Для цього спочатку треба виконати якісний переклад свідоцтва. Наше бюро перекладів кожного дня стикається з подібними запитами, тому нам зрозуміло як перекласти, і як правильно засвідчити те, чи інше свідоцтво для тої, чи іншої держави. Адже в різних країнах різні правила і вимоги. Тому, дивлячись на те, в яку країну ви плануєте їхати, і буде залежить форма засвідчення та оформлення вашого свідоцтва.

Як правило нотаріальний переклад свідоцтва на англійську або німецьку мову замовляє більшість клієнтів. Це пов’язано з розповсюдженням цих двох мов на нашому континенті. Переклад на англійську мову, взагалі, найчастіший запит. Англійська мова є найпоширеніша мова світу. У багатьох країнах вона визнана другою державною.

 

Коли потрібен нотаріальний переклад свідоцтва?

   При вступі до іноземного вишу

   При працевлаштуванні за кордоном

   При укладанні або розірванні шлюбу з громадянином іншої держави

   При оформленні опіки над дитинної

   При отриманні громадянства або виду на проживання

   При зміні ПІБ

   При вступу у спадщину

   Тощо

 

Послуги з перекладу свідоцтва:

   Переклад свідоцтва про народження

   Нотаріальний переклад свідоцтва про народження

   Апостиль свідоцтва про народження

   Нотаріально засвідчена копія свідоцтва про народження

   Переклад свідоцтва про смерть

   Нотаріальний переклад свідоцтва про смерть

   Апостиль свідоцтва про смерть

   Нотаріально засвідчена копія свідоцтва про смерть

   Переклад свідоцтва про укладання шлюбу

   Нотаріальний переклад свідоцтва про укладання шлюбу

   Апостиль свідоцтва про укладання шлюбу

   Нотаріально засвідчена копія свідоцтва про укладання шлюбу

   Переклад свідоцтва про розірвання шлюбу

   Нотаріальний переклад свідоцтва про розірвання шлюбу

   Апостиль свідоцтва про розірвання шлюбу

   Нотаріально засвідчена копія свідоцтва про розірвання шлюбу

 

Вартість нотаріального перекладу свідоцтва

Вартість такої роботи рахується залежно від мови на яку потрібен переклад. Це основний чинник, який впливає на вартість перекладу свідоцтва. Наприклад переклад свідоцтва про шлюб на англійську мову вам обійдеться приблизно в двісті гривень, а ось переклад свідоцтва про народження на румунську обійдеться вже майже в двічі дорожче, хоча об’єм документа той самий.

 

Апостиль свідоцтва

При потребі легалізації свідоцтва на території іншої держави ви завжди можете проставити апостиль на документ. Апостиль свідоцтва – це спрощена форма легалізації документу в країнах учасницях Гаазької конвенції. Документ має бути виданий після 2016 року, тобто нового зразка. Якщо документ старого зразка, потрібно спочатку отримати дублікат свідоцтва нового зразка, а потім проставити на нього апостиль.

Апостильований документ можна використовувати на території інших держав і він буде мати таку ж саму силу як і оригінал в Україні. Термін проставлення апостилю свідоцтва  складає, приблизно 30 днів з дня подачі документів. Майте на увазі ці терміни, та готуйте свої документи заздалегідь.

 

Як замовити нотаріальний переклад свідоцтва?

  Принести документ в офіс або надіслати нам його на електронну пошту

  Визначитись по термінах перекладу

  Уточнити написання назв, прізвищ, імен

  Внести передплату для початку роботи

  Решту ми зробимо самі

Щоб отримати попередню консультацію, достатньо зателефонувати нам або надіслати запит на електронну скриньку і в найкоротший термін наші фахівці з Вами зв’яжуться.

Ми чекаємо на Ваші замовлення, а постійним клієнтам надаємо знижки

 

Немає коментарів:

Дописати коментар